“不要问国家能为你做什么,问你自己能为国家做什么”这句话出自美国总统肯尼迪,不看上下文,字面理解:你们为这个国家做了什么?在自己岗位上踏踏实实干活,为祖国建设做出贡献。
但实际联系上下文,前面几段讲的是,我们美国人要捍卫自由,不仅要捍卫美国的自由,也要捍卫世界人民的自由,然后才说:"And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you — ask what you can do for your country."
其实,在原来的语境下,意思是这样的:“所以说,美国人民们,不要问这个国家能为你的自由做什么,问问看,你能为让这个国家变得更自由做什么。”
紧接着的,是这样一段:"My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man."
直译过来就是:“全世界的公民们,不要问美国能为你做什么,且问为了人类的自由,我们能一起做什么。”
而肯尼迪的原意是:你们都应该争自己的自由,而不要坐等政府施舍给你们自由。人类的自由是靠争取来的,不是靠任何政府的施舍。Will you join in that historic effort? 你愿意和我们一起,参与这共同捍卫自由(defending freedom)的历史性努力吗?
Freedom is not free,自由不是免费的,你得去争取。